-
1 ни стыда, ни совести
ни стыда, ни совести < нет> (в ком, у кого)разг., неодобр.he (she) is dead to shame; he (she) has lost all sense of shame; no shame or sense- Хошь бы штаны с больших денег купил. Ходит с голой задницей, людей смешит. Ни стыда, ни совести. (В. Распутин, Василий и Василиса) — 'He might at least buy himself a decent pair of trousers with all that money. Goes around with his backside half-naked, he's the laughing-stock of everyone. No shame or sense.'
Русско-английский фразеологический словарь > ни стыда, ни совести
-
2 без стыда и совести
-
3 ни стыда ни совести
part.gener. ne kauna, ne goda -
4 ни стыда, ни совести
part.gener. sans foi ni loiDictionnaire russe-français universel > ни стыда, ни совести
-
5 ни стыда ни совести
part.colloq. knallhart -
6 без стыда и совести
unverschämt, gewissenlos, ohne sich zu schämenРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > без стыда и совести
-
7 ни стыда ни совести нет
• НИ СТЫДА НИ СОВЕСТИ НЕТ у кого, в ком coll, disapprov; НЕТ СТЫДА В ГЛАЗАХ у кого obs, substand, disapprov[VPsubj/ gen; pres only; fixed WO (1st var.), fixed WO with нет movable (2nd var.)]=====⇒ s.o. conducts himself dishonorably and feels and/ or exhibits no remorse; ни стыда ни совести у Х-а нет ≈ X has no conscience (at all); has X < have you> no shame (at all)?; X should < ought to> be ashamed of himself.♦ [Угаров:] Анна Васильевна, голубушка! Спаси. Дай три рубля до завтра. [Васюта (быстро):] Нет, нет. Не дам. Ни стыда у вас, ни совести! (Вампилов 1). [U.:] Anna Vasilyevna, dear Anna Vasilyevna! Save us. Lend us three rubles till tomorrow. [V. (quickly):] Oh no. Nothing doing. Have you no shame at all? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни стыда ни совести нет
-
8 не иметь ни стыда ни совести
General subject: be dead to shameУниверсальный русско-английский словарь > не иметь ни стыда ни совести
-
9 не иметь ни стыда, ни совести
ngener. gegen alles abgebrüht seinУниверсальный русско-немецкий словарь > не иметь ни стыда, ни совести
-
10 не иметь ни стыда ни совести
prepos.gener. no tener empacho de una cosa, no tener temor ni vergüenzaDiccionario universal ruso-español > не иметь ни стыда ни совести
-
11 не иметь ни стыда ни совести
prepos.gener. n'avoir ni foi ni loiDictionnaire russe-français universel > не иметь ни стыда ни совести
-
12 СОВЕСТИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОВЕСТИ
-
13 СТЫДА
-
14 нет стыда в глазах
• НИ СТЫДА НИ СОВЕСТИ НЕТ у кого, в ком coll, disapprov; НЕТ СТЫДА В ГЛАЗАХ у кого obs, substand, disapprov[VPsubj/ gen; pres only; fixed WO (1st var.), fixed WO with нет movable (2nd var.)]=====⇒ s.o. conducts himself dishonorably and feels and/ or exhibits no remorse; ни стыда ни совести у Х-а нет ≈ X has no conscience (at all); has X < have you> no shame (at all)?; X should < ought to> be ashamed of himself.♦ [Угаров:] Анна Васильевна, голубушка! Спаси. Дай три рубля до завтра. [Васюта (быстро):] Нет, нет. Не дам. Ни стыда у вас, ни совести! (Вампилов 1). [U.:] Anna Vasilyevna, dear Anna Vasilyevna! Save us. Lend us three rubles till tomorrow. [V. (quickly):] Oh no. Nothing doing. Have you no shame at all? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нет стыда в глазах
-
15 С-653
НИ СТЫДА НИ СОВЕСТИ НЕТ у кого, в ком coll, disapprov НЕТ СТЫДА В ГЛАЗАХ у кого obs, substand, disapprov VP subj. /gen pres only fixed WO (1st van), fixed WO with нет movable (2nd var.)) s.o. conducts himself dishonorably and feels and/or exhibits no remorse: ни стыда ни совести у Х-а нет - X has no conscience (at all) has X (have you) no shame (at all)? X should (ought to) be ashamed of himself.(Угаров:) Анна Васильевна, голубушка! Спаси. Дай три рубля до завтра. (Васюта (быстро):) Нет, нет. Не дам. Ни стыда у вас, ни совести! (Вампилов 1). (U.:) Anna Vasilyevna, dear Anna Vasilyevna! Save us. Lend us three rubles till tomorrow. (V. (quickly):) Oh no. Nothing doing. Have you no shame at all? (1a). -
16 совесть
[sóvest'] f.1.coscienza; spiccato senso di responsabilitàугрызения совести — rimorso (m.), scrupolo (m.)
у него хватило совести сказать, что... — ha avuto la faccia tosta di dire che...
2.◆делать что-л. не за страх, а за совесть — agire in modo ineccepibile
сделать что-л. на совесть — fare bene una cosa
-
17 совесть
сумленне; сумленьне* * *— мукі (дакоры, згрызоты) сумленняне за страх, а за совесть
— добрасумленна, не з-за страху, а па сумленнюни стыда, ни совести
— ні сумлення, ні сораму— без усялякага сораму, бессаромна— для ўласнага заспакаення, для ачысткі сумленнясумленна, як мае быцьна павер -
18 совесть
жвөҗдан, намус, оятмоя совесть чиста — вөҗданым пак, йөзем ак
- на совестьни стыда ни совести — ояты да юк, хәясе дә юк
- по совести говоря
- по совести сказать
- поступить по совести
- по совести
- по чистой совести
- свобода совести
- со спокойной совестью -
19 совесть
ж виҷдон, инсоф; угрызения совести азоби виҷдон; у него совесть чиста виҷдонаш пок аст; нечистая совесть виҷдони нопок; спокойная совесть дили соф; не иметь ни стыда, ни совести шарму ҳаё надоштан; у тебя совесть есть? инсоф дорӣ? <> свобода совести полит. озодии виҷдон; без зазрения совести шарм накарда, бе ибо, ибо накарда; для очистки совест и барои тасаллои дил; на совести у кого-л., чьей-л. ба гардани касе; на совесть виҷдонан, нағз, хуб; туфли сшиты на совесть туфлӣ нағз дӯхта шудааст; потрудиться на совест ь виҷдонан меҳнат кардан; не за страх, а за совесть виҷдонан, аз рӯи виҷдон; по совести говоря (сказать), по чистой совести в знач. вводн. сл. аз рӯи виҷдон гӯем, кушоду равшан гӯем; со спокойной \совесть ью бо виҷ-дони пок; пора и \совестьь знать! шарму ҳаё ҳам даркор! -
20 стыд
1) ( чувство неловкости) vergogna ж., imbarazzo м.2) ( стыдливость) pudore м.* * *м.1) vergogna fк моему стыду — con <mia vergogna / mio rossore>
не иметь стыда — non aver vergogna; essere sfacciato / svergognato
стыд и срам! — <è una / che> vergogna!
2) разг. ( стыдливость) pudore m* * *n1) gener. onta, disdoro, pudore, scorno, verecondia, vergogna2) liter. rossore
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ни стыда ни совести — нецеремонный, бесцеремонный, охальный, бессовестный, беспардонный, беззастенчивый, циничный, цинический, бесстыдный, развязный, нахальный, совесть под каблуком, а стыд под подошвой, креста нет, нет стыда в глазах, нахрапистый, наглый, нескромный … Словарь синонимов
ни стыда, ни совести — прил., кол во синонимов: 19 • беззастенчивый (25) • беспардонный (25) • бессовестный … Словарь синонимов
ни стыда ни совести — предик. разг. О бесстыдстве, об отсутствии стыда и совести у кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Нет ни стыда, ни совести — в ком. Прост. Предосуд. Кто либо бессовестен, бесчестен, непорядочен, бесстыж и т. п. [Ласуков:] Разбойник ты, разбойник! Ни стыда, ни совести в тебе нет (Некрасов. Осенняя скука). Авдотья, ты никак с самого обеда торчишь у люльки, ни одного… … Фразеологический словарь русского литературного языка
поступавший без стыда и совести — прил., кол во синонимов: 4 • бесстыдничавший (10) • бесстыдствовавший (3) • … Словарь синонимов
Ни стыда ни совести — у кого. Разг. Неодобр. О наглом, бессовестном человеке. Глухов 1988, 111 … Большой словарь русских поговорок
ни стыда ни совести — ни стыд а ни с овести … Русский орфографический словарь
нет стыда в глазах — разухабистый, циничный, нецеремонный, беззастенчивый, бесстыжий, развязный, креста нет, нескромный, наглый, совесть под каблуком, а стыд под подошвой, бесстыдный, ни стыда ни совести, нахальный, цинический, бесцеремонный, нахрапистый, охальный,… … Словарь синонимов
Нет стыда в глазах — у кого. Разг. Предосуд. То же, что Нет ни стыда, ни совести в ком. Стыда в глазах нет у мужика: женатый, а у девичьих окон гремит! (О. Маркова. Шест у двора) … Фразеологический словарь русского литературного языка
без зазрения совести — См … Словарь синонимов
Есть совесть, есть и стыд, а стыда нет, и совести нет. — Есть совесть, есть и стыд, а стыда нет, и совести нет. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа